به گزارش اسپوتنیک به نقل از صنا، این اتفاق پس از آن رخ داد که در روی تصاویر سخنرانی عمرانخان به جای کلمه «پکن»، کلمه دیگری نقش بست.
کلمه پکن در زبان انگلیسی Beijing نوشته میشود ولی در تصاویر به جای آن، کلمه Begging نقش بست که معنایش «گدایی» و «التماس» است.
Truth has a way of coming out in open. #Pakistan PM ImranKhan’s speech was being televised live on state broadcaster #PTV from his first #China visit. Instead of ‘Beijing’ they mentioned ‘Begging’ in his location. Describes the Pak-China relations beautifully. pic.twitter.com/JwjL1IPViN
— Anand Desai (@beingananddesai) November 6, 2018
سفر نخستوزیر پاکستان به چین به قصد دریافت کمک مالی برای پایان دادن به بحران اقتصادی این کشور انجام شده بود.
پخش این زیرنویس به این بحث در شبکههای اجتماعی دامن زد که آیا این اقدام عمدی بوده یا صرفا خطایی سهوی بوده است.
این تلویزیون بعدا از بینندگان به خاطر این اشتباه عذرخواهی کرد.