جییکوب میکانووسکی (Jacob Mikanowski) در مقاله منتشره در روزنامه «Gaurdin» انگلیسی می نویسد، در تاریخ 16 می وکیل مدافع بنام ارون شلوسبیرگ (Aaron Schlossberg) زمانیکه در یک کافی درنیویارک قرار داشت، وقتیکه شنید که برخی کارمندان او به زبان اسپانوی صحبت میکنند، او راساً با خشم نسبت به این عکس العمل نشان داد و با دعوت کردن نمایندگان اداره مهاجرت و خدمات گمرکی ایالات متحده امریکا تهدید نمود و او به یکی از کارمندان گفت:« خدمه شما با مشتریان به زبان اسپانوی صحبت میکنند، در حالیکه آنها باید به زبان انگلیسی صحبت نمایند… این امریکا است». ویدیوی این حادثه بسیار مشهور گردید و خشم وسیع را برانگیخت. صفحه کمپنی حقوقی شلوسبیرگ در سایت محلی جستجو از ابرازنظرهای نهایت منفی پر بود و، برعلاوه این، او خود به زودی با «جشن» اعتراضات که در مقابل خانه او در مانهیتین با همراهی آوازخوانان گروه مارییاچی مکسیکویی مواجه گردید که او را از خانه تا دفتر و از دفتر تا خانه بدرقه میکرد.
در این زمینه اداره ترامپ حملات بر مهاجرین را که از زبان دیگر، به غیر از زبان انگلیسی استفاده میکنند، تشدید نمود و این کار باعث تشنج میگردد. بالا نمودن زبان انگلیسی به سپر و کم بهادادن به زبان های دیگر اساس ناسیونالیزم انگریزی و امریکایی در طول بیش از صد سال تشکیل میدهد.
نشانه های استثنایی بدون لسانی در سال 1919 در سخنرانی تیودور روزویلت در برابر انجمن دفاعی امریکا (American Defense Society) محسوس بودند که در آن او اعلام داشت که « در اینجا جای فقط برای یک زبان کفایت میکند، این زبان انگلیسی است و ما قصد داریم ببینیم که چگونه دیگ ذوب کننده مردم ما را به امریکایان، به نمایندگان ملیت امریکایی، نه باشندگان پانسیون برای چندین زبانه، مبدل می سازد».
ولی از نقطه نظر جهانی، این امریکا نیست که زبان های خارجی را تهدید میکند. این زبان انگلیسی تمام جهان را تهدید میکند.
یگانه کتاب مقدس، قاتل، دزد: زبان انگلیسی در همه جا و در هرچه مسلط است. این زبان از آغاز شوم در کنار مجمع الجزایر اروپایی تا اندازه عظیم رشد کرد و نفوذ حیرت انگیز کسب کرد. تقریباً 400 میلیون نفر به آن به مثابه لسان اولی خود صحبت میکنند و یک میلیارد نفر آن را به مثابه زبان دومی می دانند. زبان انگلیسی، حداقل، در 50 کشور زبان رسمی است و زبان غیررسمی در ده ها دولت دیگر شمرده میشود. این زبان به هرجای که می آید، از خود رد پای اجساد مرده — لهجه های شکست خورده، زبان های فراموش شده و مستثنی ساختن ادبیات — بجا می گذارد. در طول یک هزار سال و حتی بیشتر از آن، زبان انگلیسی کلمات را وارد میکرد و لغات را از زبان های لاتینی، یونانی، فرانسوی، هندی و استیک (ناواتل) و بسیاری زبان های دیگر به ارث می برد. ولی در قرن XX، وقتیکه ایالات متحده به ابرقدرت مسلط مبدل گشت و جهان هرچه بیشتر باهم متقابلاً مربوط گردید، زبان انگلیسی به صادرکننده خالص کلمات مبدل گشت.
در سال 2001 دانشمند آلمانی مانفرید گیورلاخ (Manfred Görlach) که تعداد تصورناشدنی وریانت های منطقوی زبان انگلیسی را مطالعه نموده، او مولف مجموعه های «انگریزی»، «انگریزی بیشتر»، «انگریزی هنوز بیشتر» و حتی انگریزی هنوز هم بیشتر» (Englishes, More Englishes, Still More Englishes, and Even More Englishes) می باشد — «قاموس انگلسیزیزم های اروپایی»، ((Dictionary of European Anglicisms) منتشر ساخت که در آن اصطلاحات 16 زبان اروپایی یافت شده اند. در جمله اصطلاحات که اکثراً دیده میشوند، میتوان این اصطلاحات را نام برد: در آخرین دقیقه (last-minute)، فیتنیس (fitness)، سکس گروپی (group sex) و سلسله کامل اصطلاحات دیگر که به شنای بحری و سفر در ریل مربوط میگردند.
در فرانسه و اسرائیل کمیسیون های ویژه زبان شناسی در طول ده ها سال برای آن کار میکردند، تا برای جریان کلمات انگلیسی موانع ایجاد کنند و اصطلاحات خودی نو ایجاد کنند، ولی بر موفقیت های زیادی دست نیافتند.
در چند دهه اخیر، وقتیکه جهانی شدن تقویت شده، ایالات متحده مقتدرترین کشور در جهان باقی مانده، گسترش زبان انگلیسی تحرک نو حاصل کرده است. در سال 2008 روندا سیستم معارف خود را از زبان فرانسوی به زبان انگلیسی تغییر داد که 14 سال قبل از این به زبان رسمی مبدل گشته بود.
زمانیکه سودان جنوب در سال 2011 استقلال خود را کسب کرد، زبان انگلیسی در آنجا به زبان رسمی، باوجود منابع کاملاً محدود و نبود مردم که بتوانند در مکاتب تدریس کنند، مبدل گشت. به گفته وزیر تحصیلات عالی وقت، این اقدام متوجه آن بود، تا کشور را «موثر و عصری» سازد، در حال که مدیر سرویس اخبار کمپنی South Sudan Radio فکر میکرد که با زبان انگلیسی سودان جنوبی میتواند « به ملت» مبدل گردد و «با جهان دیگر معاشرت نماید» — این هدف در کشور قابل فهم می باشد که در آن مردم به 50 زبان صحبت میکنند.